Hiện nay, tiếng Anh là ngôn ngữ chính được dùng trong tất cả những cuộc đàm thoại, thông tin liên quốc gia. Tất cả những tư liệu, kiến thức, sách vở, văn bản đều được dịch sang tiếng Anh để mọi người trên thế giới có thể hiểu được. Trong thời hiện đại, không biết tiếng Anh là một sự kiếm khuyết, thiệt thòi vì khó có thể rộng mở được tâm trí, giao lưu văn hóa, hội nhập, thăng tiến, lãnh đạo tốt hay đi ra thế giới bên ngoài. Có thể nói, muốn tở thành một công dân hội nhập toàn cầu cần phải biết tiếng Anh.

Nhận thức được tầm quan trọng ấy, từ thưở nhỏ, cha mẹ và nhà trường đã đầu tư, hướng dẫn, khuyến khích cũng như mang tiếng Anh vào giảng dạy ngay từ thơ ấu. Trẻ em đang trên đà phát triển, hoàn thiện cả nhân cách cũng như thể lực, trí não phát triển mạnh nên học ngoại ngữ là một cách nâng cao trí tuệ. Vả lại, tâm trí các em không bị loạn động với quá nhiều lo toan như người lớn nên việc tiếp thu ngôn ngữ và tiếng Anh sẽ rất dễ dàng.

Các em được học tiếng Anh từ nhỏ sẽ phát âm chuẩn hơn, tư duy tốt hơn, không sợ sai khi giao tiếp sẽ hình thành sự tự tin, mạnh mẽ khi học tập sau này. Vả lại, chương trình học ở Việt Nam quá nặng nề, càng lớn các em sẽ càng phải học rất nhiều môn nên nếu không đầu tư học tiếng Anh ngay từ nhỏ, lớn lên các em không thể theo kịp trình độ hoặc chán nản buông xuôi. Dần dần, việc học tiếng Anh với các em là một sự kinh hoàng, đối phó qua các lớp học để rồi khi lớn lên ra trường bị mất đi một kỹ năng, yêu cầu quan trọng trong tất cả những công việc tuyển dụng, thuakém bạn bè, đồng nghiệp cũng vì kiếm khuyết tiếng Anh.

Tôi có hai cháu nhỏ ở Việt Nam. Vì chị tôi không có khả năng dạy ngoại ngữ cho các cháu nên tôi đảm nhận việc dạy giỗ này. Tôi đã từng học ở Việt Nam với tất cả các chương trình, cầm những văn bằng tiếng Anh cao nhất nhưng tôi không thật sự cảm thấy mình có khả năng đọc hiểu giao tiếp tốt nhất. Tôi cũng không muốn các cháu đến trung tâm để học, đến nhà cô giáo để học thêm vì sẽ không tác dụng nhiều, tốn kém thời gian, mệt mỏi. Môi trường xung quanh các cháu quá phức tạp nên tôi và chị tôi hạn chế cho các cháu đi học thêm càng ít càng tốt, chủ yếu ở nhà dạy rèn. Là một thầy thuốc, sức khỏe thể lực với các cháu là điều quan trọng nhất với tôi.

Tôi đã đảm nhiệm việc dạy tiếng Anh cho cháu lớn trong 6 năm qua và cháu nhỏ được hơn một năm qua. Ngoài các kỹ năng cần thiết để nói chuyện tiếng Anh như nghe nói đọc viết, tôi muốn rèn cho cháu khả năng sử dụng câu chữ để dịch bài. Cháu đọc sách tiếng Anh với các kiến thức mọi thể loại của trẻ em và học sinh ở Mỹ do tôi gởi về rồi dịch sang tiếng Việt. Ngược lại, tôi cũng chuẩn bị cho cháu những bài dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh ngắn để cháu được rèn đủ các kỹ năng sử dụng viết câu cho chuẩn.

Là một Phật tử, tôi luôn hướng cháu vào con đường đạo đức từ nhỏ. Do đó, trong quá trình chuẩn bị các bài dịch tiếng Việt, tôi luôn chọn lựa tổng hợp các thông tin, bài viết hay các vấn đề về xã hội, cuộc sống, khoa học, thế giới xung quanh cháu cũng như về Phật giáo mong cháu có một hành trang kiến thức hiểu biết đúng đắn, hướng tâm, nghĩ thiện. Dù việc dịch bài không hề dễ dàng, các lỗi sai luôn xảy ra hoặc cháu cũng không thể ghép chọn chữ cho đúng nhưng tôi luôn khuyến khích để cháu dịch bài. Có như vậy cháu sẽ tiếp thu tốt hơn, dịch mãi cũng quen, bớt sai về sau. Đồng thời, cháu có thêm kiến thức bổ ích mà trong sách vở cháu không có hoặc chỉ đọc thoáng qua không tập trung. Khi chú tâm dịch, cháu sẽ phải đọc đi đọc lại thông tin bài viết mà tôi chuẩn bị mong ít nhiều cũng sẽ thay đổi nhận thức và nhân cách cho cháu.

Các bài dịch này tôi chỉ bắt đầu cho cháu lớn thực hành hơn sáu tháng qua. Ban đầu chỉ là một hai đoạn văn và kéo dần đến ba bốn đoạn. Đây chỉ là những bài dịch ngắn, ngôn ngữ giản đơn để cháu dễ hiểu và không cảm thấy mệt mỏi, ngán ngẫm khi làm bài. Việc dịch sang tiếng Anh và ngược lại sang tiếng Việt sẽ giúp cháu học được tiếng Anh nhưng không mất đi và vẫn sử dụng nhuần nhuyễn tiếng Việt. Dẫu biết đó là cả một con đường dài trước mặt nhưng tôi sẽ cố gắng hết mình để giúp cháu học tập và phát triển. Còn lại là ở nghiệp duyên của cháu nữa.

Nhiều bạn bè đã hỏi tôi làm thế nào để dạy các cháu học tiếng Anh. Đó là cả một quá trình khó khăn vì tôi không trực tiếp giảng dạy cho các cháu mà đều qua màng hình máy tính giữa hai quốc gia. Lịch làm việc ở bệnh viện cũng như chuyện gia đình quá bận rộn nên tôi cần thêm một thời gian nữa giảng dạy đúc kết thêm kinh nghiệm, tôi sẽ viết sách chỉ dạy tận tình. Tuy nhiên, tôi xin tập hợp tất cả những bài dịch tôi chuẩn bị cho cháu. Nếu quý vị phụ huynh hay giáo viên chưa có điều kiện, chưa có thời gian hay chưa biết làm thế nào để tổng hợp một bài dịch đơn giản, hy vọng những bài viết này có thể giúp cho quý vị. Nếu không, đó cũng là những thông tin bổ ích cho cả các em và người lớn trong những vấn đề của cuộc sống xung quanh.

Nguyện cầu cho tất cả quý vị luôn được thân tâm an lạc, hạnh phúc và bình an để chống chèo hướng dẫn con em mình đến được bến bờ tương lai với đủ hành trang của tri thức, sức khỏe, tình thương yêu, đạo đức thiện lương. Nguyện mong tất cả con em của chúng ta đều sẽ vững tâm với chiếc chìa khóa tiếng Anh mở kho tàng tri thức nhân loại để trở thành những con người hữu ích cho gia đình, xã hội và thế giới.

Ngọc Hằng




Có phản hồi đến “Tiếng Anh Trẻ Em - Vun Bồi Tâm Thức - Lời Mở Đầu”

Câu hỏi ngẫu nhiên:    =  (Nhập số)  

Tags

Những bài viết nên xem:

 
 
 

Trang nhà không giữ bản quyền. Mọi hình thức sao chép đều được hoan nghênh.

Thư từ, bài vở đóng góp xin gửi về email:linhsonphatgiaocom@gmail.com